toggle
英語でお客様対応 英会話とマナー/接客 講習/代行[通訳,翻訳,渉外] フォーシーズインターナショナル

お客様の声

個人のお客様の声

キャビンアテンダント受験 女性 2008年国内航空会社内定

客室乗務員を目指してからは、あとから後悔しないように、しっかり準備をと思い、知り合いに紹介して頂き4Csを知りました。
初めは迷いもありましたが、先生にお会いして話した時の印象で決めました。
初めは笑顔すら出せず、自分の気持ちを全然相手に伝えることができなかった私。レッスンに来る度、的確に愛情を持って教えて頂いたおかげで、自分の良い所や足りない部分が見え、少しずつ自信が持て、自分自身を成長させるとても良い機会となりました。
気持ちが弱くなった時に、何度も何度も背中を押して頂いた、お世話になった先生方をはじめ、スタッフの方々には感謝の気持ちでいっぱいです。
(2008年国内航空会社内定)

キャビンアテンダント受験 女性 2008年外資系航空会社内定

一度は諦めかけたCAの道でしたが、社会人となってもやはりこの夢は諦められず4Csで再挑戦することに決めました。
この決心は本当に間違っていなかったと確信しています。
当初は、何から始めていいのか分らず、不安でいっぱいでしたが、丁寧で温かい先生のサポートがあり、その不安もいつしか消えていて、これまでうまくいかなかった理由が目からうろこのように発見できるので、受講するのが楽しくて仕方ありませんでした。
面接では、これまでの努力や会社に対する熱意を伝えるぞという意気込みで臨みました。
言葉とともに、体全体から想いが伝わったことが合格につながったのだと思います。
また、履歴書や面接対策だけでなく人としても成長させてくださったからだと思います。
まさか、2社に合格することができるなんて思っていませんでしたが、これまで支えて下さった4Csの皆様のおかげです。本当にありがとうございました。

マナーレッスン&就職対策レッスン 医療関係 女性

こんなにいい影響を受けられるなんて、もっと早く始めていれば良かったと思います。
それだけ内容が濃く、確実に幸せになれるレッスンだと思います。
とにかく課題だった「第一印象の悪さ」がなおり、自信が持てるようになりました。
お店や習い事で、優しく接してもらえるようになったり、初対面の人でも気軽に近づいて来てくれたりするようになりました。自分が変わると周囲が変わる!のを日々実感しています。
プライベートレッスンなので、私にはこのやり方が良いのでは?と、私の性格に合った取り入れ方を提案していただけるので、無理なく確実に身につけられるのもいい点です。
女性だからということでなく、人としてランクアップさせてくれ、老若男女問わず、少しずつですが前より好感を持ってもらえるようになったこのレッスンは魅力的だと思います。

マナーレッスン&就職対策レッスン 広報 女性

講師の方々の感じがすごく良くて、「さすがプロだな」と思いましたし、何より美しく、素敵で優しい!こんなふうになりたい、という見本が身近にいて幸せです。
様々なことを教えていただけるだけでなく、熱意やエネルギーを直接感じることが出来るので、いつもとても良い刺激になっています。
いつも2レッスン続けて受講しているのですが、充実した内容ですので、岡山から長時間かけて通う価値は十分にありますし、レッスン後の帰り道は、パワーをもらって、プラス思考,不思議と元気になっていて、それにも感謝しています。職場でもそれが明らかに表れているようで、上司に褒めていただいたり、希望の業務に選んでもらえたりするようになったことも最近増えてきました。

飲食店 メニューと接客補助ツール作成 ご利用

感動しました!最初、一般的な翻訳サービスと何が違うのかと正直思っていましたが、依頼後に、その違いがよくわかりました。
例えば、こちらが言いたい日本語のなかに、“分割払い”など、特に言う必要のない文章があると、なるほどという理由をアドバイスしてもらい削除できましたし、反対に、これを追加したほうがよいという文章も私どもの日本語ホームページを熟読したうえで提案してくれます。
結果的に「早く使ってみたい」と思わせてくれるシートができ大満足です。
もちろん見つめているだけでなく(笑)実際にこれから活用しないといけませんが、インバウンドのお客様が来店するのが楽しみになったのが一番の成果かもしれません。

物販店 商品説明補助ツール作成 ご利用

今回は、売れ筋商品5点の商品説明のために、英語と中国語補助ツール作成をお願いしましたが、いずれも行き届いた対応でした。
なるほどと思う表現や、ふつうの日本人からは出てこない発想の上手な英語表現に出会え、当店の商品の見え方がグレードアップした感さえあります!
次回、新商品が入った際には、またお願いしたいと思います。

食品メーカー 法人

これまで、いろいろな会社に翻訳を依頼をしてきましたが、翻訳ソフトを使っただけのような訳で、その後かえって苦労することもありました。
しかし、今回御社の翻訳をみて、丁寧かつ正確に翻訳されており非常に満足しております。
商品説明文の良し悪しは、商品そのものの評価を左右してしまいます。
言語に関する疑問にも優しくアドバイスをいただくなど、いろいろ助けていただきました。
ほんとうにありがとうございました。

商社 法人

今回お願いしたのは、弊社クライアントのイギリス人向けの文書でした。
翻訳の出来を彼らに聞いてみますと、かなり高い評価をしていました。
翻訳納品後もアフターケアをしてくださるなど大変丁寧な対応をしていただいて嬉しかったです。
こちらからお願いしたリクエストに快く対応していただけた点に大変感謝しております。
さすが、客室乗務員の方たちがされているだけあって、スタッフの対応の良さにも感心し、気持ちよく仕事ができました。

医師 個人

本当にお世話になりました。お見積りの段階から最終納品まで、また納品後も変わらない責任ある対応のおかげで、円滑に仕事を進めることが出来ました。また次回も宜しくお願い致します。

ネットショップ運営 個人

個人的にやっているネットショップの翻訳を依頼しましたが「売り」どおり、言葉選び,言葉遣いに注意して訳しているという印象を受けました。

自分で言うのもなんですが、おかげで、まるで自分のものではないような立派な海外用HPに仕上がりました。

専門分野でしたが、良く調べて翻訳していただいたり、急な発注にもかかわらず、きめ細かい対応をして頂いたり、本当に有難うございました。

1 2 3